samedi 7 novembre 2009

Coutumes / Customs

Chez les grecques, on y fête rarement les anniversaires, ils fête plutôt la fête du Saint Patron. Cette fête est en fait la fête de la personne dont le prénom correspond au saint. Lors de cette journée, la personne fêté recoit ces amis et leurs offre des gâteaux. Les villages fêtent aussi leur saint patron par des musiques, des danses et des festins.

Noël est une fête exclusivement religieuse. On offre plutôt des cadeaux le jour de la saint Basile (Agios Vassili). Une pièce de monnaie est cachée dans un gâteau et porte bonheur à celui qui tombe dessus.


La sieste chez les grecques fait partie du quotidien. En été, vous trouverez beaucoup d'endroits fermé ou peu de gens dans les rues avant 16h puisqu'il font leur sieste.

In Greek, there rarely celebrates birthdays, they enjoy themselves, the Patron Saint Day. This festival is a celebration of the person whose name corresponds to the saint. During the day the person receives these friends celebrating and offering cakes. The village also celebrate their patron saint by music, dancing and feasting.

Christmas is a religious festival only. We offer more gifts on the day of Saint Basil (Agios Vasili). A coin is hidden in a cake and good luck to those who fall above.

The rest in the Greek part of everyday life. In summer you will find many places closed or few people in the streets before 16h because they are napping.

Culture Vivante / Living culture

La culture vivante de la Grèce est très mouvementée. En effet, par ces danses des plus majestueuses et sa musique très impressionnante en passant par le théâtre, la littérature et le cinéma, la Grèce nous offre un régal pour les yeux et les oreilles par sa diversité artistique.


The living culture in Greece is realy eventful. In fact, by some of the most beautiful dances and realy impressive music through the theatre, the literature and the cinema, the Greece give us a delight to the eyes and the ears by its artistic diversity.




La musique / the music:
La musique Grecque est surtout reconnue par la musique classique et par le renouveau de celle-ci, la musique contemporaine. La musique classique Grecque a été marquée par le compositeur de l'hymne national Nikolaos Mantzaros. Il parait comme le précurseur de la musique classique en Grèce qui se poursuit avec Manolis Kalomiris ainsi que Nikos Skalkotas.Deux artistes contemporains connus, Mikis Theodorakis et Manos Hadjidakis ont préservés et exploité le patrimoine musical Grecque. Mikis est surtout reconnu pour ces musiques de film qui ont eux beaucoup de succès. Toujours dans la musique contemporaine, Eleftheria Arvanitaki,Haris Alexiou ainsi que George Dalaras sont des artistes très populaire dans le milieu Grecque.



Greek music is best known for classical music and the renewal of it, contemporary music. The classical Greek was marked by the composer of the national anthem Nikolaos Mantzaros. It seems like the precursor of classical Greece, which continues with Manolis Kalomiris and Nikos Skalkotas. Two known contemporary artists, Mikis Theodorakis and Manos Hadjidakis have maintained and operated the Greek musical heritage. Mikis is best known for movie music that have them much success. Also in contemporary music, Eleftheria Arvanitaki, Haris Alexiou and George Dalaras are some artists very popular among Greek.





La danse / dance:
Les Grecques sont aussi reconnues par leurs danses extravagantes et mouvementées. Une des danses des plus communes est le Hassapiko. Le Hassapiko est une danse folklorique ou dite du boucher. Le Sirtaki est aussi une danse connu dans le milieu Grecque. Malgré sa renommé mondiale, cette danse n’est pas authentiquement traditionnelle à la Grèce. Elle est en fait un mélange d’une version lente et rapide du Hassapiko. Il y a aussi le Tsifteteli, lui est en fait une représentation de la danse du ventre.


The Greeks are also recognized by their extravagant dances and eventful. One of the most common dances is Hassapiko. The Hassapiko is a folk dance or the butcher said. The Sirtaki dance is also known in the Greek community. This dance is not authentically traditional Greece. It is actually a mixture of fast and slow version of Hassapiko. There are also Tsifteteli, it is in fact a performance of belly dancing.





Littérature / literature :
La littérature grecque n’a cessée de rayonner depuis l’antiquité. De la philosophie de Platon au Théâtre de Sophocle en passant par les poèmes d’Homère. Ces grands noms resteront toujours dans les légendes de la littérature. Leurs personnages, les histoires et leurs héros sont toujours aussi vigoureux et continuent de faire leurs marques dans le monde contemporain.


Greek literature didn't stop to shine since antiquity. In Plato's philosophy in the Theater of Sophocles through the poems of Homer. These big names will always remain the legends of literature. Their characters, their histories and heroes are always so strong and continue to make their marks in the contemporary world.

jeudi 5 novembre 2009

Se débrouiller en grec

Quelques phrases pour vous aidez en grec./Some sentences to help you in Greek.


bonjour/good morning >kalimera
bonsoir/good evening >kalispera
bonne nuit/good night >kalinikhta
au revoir/goodbye >athio
à bientôt/see you soon >sé ligo
salut/hi >yassou
s`il vous plaît/please >sas parakalo
merci beaucoup/ thank a lot >efkaristo poli
oui/yes >nai
non/no >ohi
monsieur/sir >kirios
madame/madam >laidy
excusez-moi/sorry >signomi
ok, d`accord, ça va /ok, are you all right >ene daxi
je ne comprends pas/I don`t understand >den katalavéno
je ne parle pas le grec/I don`t speak Greek >den milao hellenika
parlez-vous français?/ do you speak french >milate gallika?
il y a/il n`y a pas/there is/ there is not >iparhi/den iparhi
moi/toi/lui/nous/vous/ils/me/you/him/us/they >ego/essi/aftos/emis/essis/afti

Comment allez-vous/how are you? >ti kanete?
d`où venez-vous/where do you come from? >apo pou iste?
je suis français(e)/I`m american >imé gallos(gallida)
je m`appelle/ my name is >me lènè
quel heure est-il?/what time is it? > ti ora ine?
hier/yesterday >hthes
demain/tomorrow >avrio
aujourd`hui/today >simera
matin/morning >proi
soir/evening >vradi
tôt/early >noris
tard/later >arga
nuit/night >nikta
nord /north >voria
sud/south >notia
est/east >anatolika
ouest/west >dikita
à droite/right >dèxia
à gauche/left >aristéra
tout droit/straight >efthia
où est ?/where is >pou inai?
village/village >horio
centre-ville/downtown >kentro
rue/street >odos
avenue, boulevard/avenue/boulevard >leoforos
bureau de tourisme/tourism office >touristiko grafio
chemin de randonnée/hiking trail >monopati
carte d`étudiant/student card >fititiko passo
est-ce le bon chemin/is this the right way >aftos inè o sostoszdgromos?
autobus/bus >léoforio/poulman
bateau/boat >karavi/plio/vapori
automobile/car > aftokinito
train/train >trèno
avion/plane >aéroplano
passeport/passport > diavatirio
bagage/logages >bagaj
chambre/room >domatio
toilettes /washroom >toiletes
table /table >trapezi
menu /menu >catalogo
salade/salad >salata
viande /meat >kreas
poulet /chicken >kotopoulo
poisson /fish >psari
dessert /dessert >gliko
boisson /beverage > poto
l`addition, svp /bill, please >to logariasmo sas parakalo
timbre /stamp >gramatossimo
enveloppe /envelop > fakelo
lettre /letter >grama
envoyer /send >stellno
combien ça coute /how much does it cost > posso kani
carte de crédit /credit card >pistotiki karta
prévenez la police /call the police >parte tin astinomia
il s`est produit un accident /there is an accident >sinevike ena atihima
médecin/doctor >iatro

mardi 3 novembre 2009

santé/health




Il n`y a aucune maladie que vous devez craindre, à part en été prévoyez beaucoup de crème solaire et faites attention au coup de chaleur surtout si vous vous ballader en bicyclette, a pied ou en convertible. Une trop longue exposition au soleil peu causé des coups de soleil, de la nausée et un mal de tête. Protègez bien vos épaules ainsi que votre tête. Il n`y a aucun vaccin spécial à prévoir pour votre départ.

Trousse de pharmacie
Vous trouverez beaucoup de pharmacies en Grèce et vous y trouverez tout ce dont vous avez besoin, mais rien ne vous empêche de préparer une petite trousse de médicaments pour prévenir les petits accidents:aspirine ou paracétamol, anti-diarrhéique, crème solaire, sparadrap, lotion anti-septique pour les petites plaies, et surtout lotion anti-moustique.
Premiers soins
Si vous vous trouvez en Grèce et qu`il vous arrive un accident faites-vous transférer à Athènes ou si votre état le permet, faites-vous rapatrier, car les hôpitaux en Grèce ne sont pas équipés pour soigner de graves blessures. La plupart des médecins parlent l`italien, l`anglais et le français

Urgences
Le 166 vous met en contact avec les ambulances, le 199 avec les pompiers, le 100 avec la police. Vous pouvez faire le 112 partout en Grèce et en Europe, et ce, même si votre cellulaire est à zéro. Cela vous mettra en contact avec les urgences.


No particular disease to be scare of. In summer, too long exposure to sun can cause burns,nausea and headake. If you are travelling on two wheels, in a convertible or if you walk, remember to protect yours shoulders and your head. Drink a lot of water regulary.

pharmacy kit:


You will find everything you need in greece but nothing prevents you to set up a a small kit of essential drugs: aspirin, paracetamol, anti-diarrheal, sunscreen, tape, antiseptic lotion for minor wounds and especially the insect repellent.


First aid:
If you have a big accident in Greece try to get transferred in Athen or try to get back to your home country because the hospitals are not équip for major injuries. the most of the doctor speak italian, english or french.


Urgences:
To rejoin the ambulance call the 166, for the firemans dial 199 and for the police the 100. you can do the 112 everywhere in Greece and in Europe although your cellphone is at 0$ and you`ll be in contact with emergency.